卷九 海外东经
设为首页】【收藏本站

   白话山海经    

作者: 《白话山海经》 | 来源: 汉典古籍 | 查看: 0次 | 打开书架 | 选字释义

卷九 海外东经

海外自东南陬(z#u)至东北陬者。  

【译文】海外从东南角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。   (ji5)丘,爰有遗玉、青马、视肉、杨柳、甘柤(zh1)、甘华。甘果所生,在东海。两山夹丘,上有树木。一曰嗟丘。一曰百果所在,在尧葬东。  

【译文】丘,这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳树、甘柤树、甘华树。结出甜美果子的树所生长的地方,就在东海边。两座山夹着丘,上面有树木。另一种说法认为丘就是嗟丘。还有一种说法认为各种果树所存在的地方,在葬埋帝尧之地的东面。  

大人国在其北,为人大,坐而削(sh4o)船①。一曰在(ji5)丘北。  【注释】①削船:削、梢二字同音假借。梢是长竿子,这里作动词用。梢船就是用长竿子撑船。  

【译文】大人国在它的北面,那里的人身材高大,正坐在船上撑船。一种说法认为大人国在丘的北面。  

奢比之尸在其北①,兽身、人面、大耳,珥(7r)两青蛇。一曰肝榆之尸在大人北。  

【注释】①奢比:也叫奢龙,传说中的神。  【译文】奢比尸神在大人国的北面,那里的人都长着野兽的身子、人的面孔、大大的耳朵,耳朵上穿挂着两条青蛇。另一种说法认为肝榆尸神在大人国的北面。  君子国在其北,衣冠带剑①,食兽,使二(大)[文]虎在旁,其人好(h4o)让不争。有薰华草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。  

【注释】①衣冠:这里都作动词用,即穿上衣服戴上帽子。  

【译文】君子国在奢比尸神的北面,那里的人穿衣戴帽而腰间佩带着剑,能吃野兽,使唤的两只花斑老虎就在身旁,为人喜欢谦让而不争斗。那里有一种薰华草,早晨开花傍晚凋谢。另一种说法认为君子国在肝榆尸神的北面。  (h¥ng h¥ng)在其北①,各有两首。一曰在君子国北。  

【注释】①:就是虹霓,俗称美人虹。据古人说,虹双出而颜色鲜艳的为雄,称作虹;颜色暗淡的为雌,称作霓。  

【译文】在它的北面,它的各端都有两个脑袋。另一种说法认为在君子国的北面。  

朝(zh1o)阳之谷,神曰天吴,是为水伯。在(h¥ng h¥ng)北两水间。其为兽也,八首人面,八足八尾,(皆)[背]青黄。  

【译文】朝阳谷,有一个神人叫做天吴,就是所谓的水伯。他住在北面的两条水流中间。他是野兽形状,长着八个脑袋而是人的脸面,八只爪子八条尾巴,背部是青中带黄的颜色。  

青丘国在其北。其狐四足九尾。一曰在朝阳北。  

【译文】青丘国在它的北面。那里有一种狐狸长着四只爪子九条尾巴。另一种说法认为青丘国在朝阳谷的北面。

帝命竖亥(h4i)步①,自东极至于西极,五亿十选九千八百步②。竖亥右手把算③,左手指青丘北。一曰禹令竖亥。一曰五亿十万九千八百步。  【注释】①竖亥:传说中一个走得很快的神人。②选:万。③算:通“筭”。古代人计数用的筹码。  

【译文】天帝命令竖亥用脚步测量大地,从最东端走到最西端,是五亿十选九千八百步。竖亥右手拿着算筹,左手指着青丘国的北面。另一种说法认为是大禹命令竖亥测量大地。还一种说法认为测量出五亿十万九千八百步。

黑齿国在其北,为人黑[齿],食稻啖(d4n)蛇①,一赤一青,在其旁。一曰在竖亥北,为人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤②。  

【注释】①啖:吃。②这段文字所述都是原画面上的图像。  

【译文】黑齿国在它的北面,那里的人牙齿漆黑,吃着稻米又吃着蛇,还有一条红蛇和一条青蛇,正围在他身旁。另一种说法认为黑齿国在竖亥所在地的北面,那里的人是黑脑袋,吃着稻米驱使着蛇,其中一条蛇是红色的。  

下有汤(y2ng)谷①。汤谷上有扶桑,十日所浴,在黑齿北。居水中,有大木,九日居下枝,一日居上枝。  【注释】①下有:“下有”是针对“上有”而言,原图上自然画着上面有什么,但图画已不存,而说明文字又未记述,故今不知何所指。汤谷:据古人解说,这条谷中的水很热。  

【译文】下面有汤谷。汤谷边上有一棵扶桑树,是十个太阳洗澡的地方,在黑齿国的北面。正当大水中间,有一棵高大的树木,九个太阳停在树的下枝,一个太阳停在树的上枝。  

雨师妾在其北。其为人黑,两手各操一蛇,左耳有青蛇,右耳有赤蛇。一曰在十日北,为人黑身人面,各操一龟。  

【译文】雨师妾国在汤谷的北面。那里的人全身黑色,两只手各握着一条蛇,左边耳朵上挂有青色蛇,右边耳朵挂有红色蛇。另一种说法认为雨师妾国在十个太阳所在地的北面,那里的人是黑色身子而人的面孔,两只手各握着一只龟。  

玄股之国在其北。其为人衣鱼食(#u)①,使两鸟夹之。一曰在雨师妾北。  

【注释】①衣鱼:穿着用鱼皮做的衣服。食:也作“鸥”,即鸥鸟,在海边活动的叫海鸥,在江边活动的叫江鸥。食即食鸥,就是吃鸥鸟产下的蛋。  

【译文】玄股国在它的北面。那里的人穿着鱼皮衣而吃鸥鸟蛋,使唤的两只鸟在身边。另一种说法认为玄股国在雨师妾国的北面。  

毛民之国在其北。为人身生毛。一曰在玄股北。  

【译文】毛民国在它的北面。那里的人全身长满了毛。另一种说法认为毛民国在玄股国的北面。  

劳民国在其北,其为人黑。或曰教民。一曰在毛民北,为人面目手足尽黑。  

【译文】劳民国在它的北面,那里的人全身黑色。有的人称劳民国为教民国。另一种说法认为劳民国在毛民国的北面,那里的人脸面眼睛手脚全是黑的。 

东方句(g#u)芒①,鸟身人面,乘两龙。  

【注释】①苟芒:神话传说中的木神。  

【译文】东方的句芒神,是鸟的身子人的面孔,乘着两条龙。  建平元年四月丙戊,待诏太常属臣望校治,侍中光禄勋臣龚、侍中奉车都尉光禄大夫臣秀领主省①。  

【注释】①这段文字不是《山海经》原文,而是整理者对本卷文字作完校勘工作后的署名。建平是西汉哀帝的年号,而建平元年相当于公元前六年。秀即刘秀,原来叫刘歆,后来改名为秀,西汉末年人,是著名的经学家、目录学家。他曾继承其父刘向的事业,领导主持整理古籍、编撰目录的工作,成就很大。  

【译文】建平元年四月丙戊日,待诏太常属臣丁望校对整理,侍中光禄勋臣王龚、侍中奉车都尉光禄大夫臣刘秀领衔主持。